2010年12月1日

我的客語學習之路(二)

桃竹苗都有四縣與海陸腔兩種次方言的轉換區
我曾經懷疑,為什麼那麼多客家人可以自由的切換兩種語調 ?

後來我聽說,只要把海陸話跟四縣話的一聲與三聲,二聲與四聲互調,就可以互相轉換

(說起來簡單,其實念起來還滿難的)

舉例來說: 「九降風
四縣的發音是: 四聲、一聲、二聲
海陸的發音是: 二聲、三聲、四聲

的確這樣的轉換法則是存在且可行的。

好啦,如果你不想學四海雙客語,那麼有沒有什麼法則,可以直接從華語轉換成客語呢 ?

就我的觀察,華語(普通話、國語)要轉換成四縣話,可以把握幾個原則:

國語 → 四縣
一聲 → 二聲
二聲 → 三聲
三聲 → 四聲
四聲 → 一聲

舉例來說,你去高雄坐捷運,坐到「市議會」站,會聽到客語廣播「思 ngi fi…」

沒錯,四聲的華語,轉成一聲,剛好就是四縣的聲調。

至於海陸,再循一、三,二、四互轉的四海原則,反推回國語轉海陸也有個法則:

國語 → 海陸
一聲 → 四聲
二聲 → 一聲
三聲 → 二聲
四聲 → 三聲

有趣的是,華語的 一、二、三、四 聲調,只要往下加一個數字,就成了四縣腔,往上減一個數字,就成了海陸腔,這好比開車玩手自排的升降檔一樣 …

特別要強調的是,上述華語轉客語的法則準確率大概只有八成,因為很多字不能直接轉換
但若你遇到不會念的客語,不妨依法則做個轉音,混水摸魚一下,也許瞎猜到的比例還不低哩。

最後再整理一下四海互轉:

四縣 → 海陸
一聲 → 三聲
二聲 → 四聲
三聲 → 一聲
四聲 → 一聲

海陸 → 四縣
一聲 → 三聲
二聲 → 四聲
三聲 → 一聲
四聲 → 二聲

四縣與海陸除了音調高低不同,其實咬字及用語也有許多差異性,故嚴格說來,四縣話與海陸話並不能完全互轉,若只靠音調轉換而成的次方言,聽起來就成了四縣與海陸的合體,統稱為「四海話」。

四縣話有六個聲調,海陸話有七種聲調,大埔話有八種聲調,所以本文上述四種聲調轉換法則只是概述供參考所用,並非正式語言通則。

海陸話的音標比四縣話還複雜,四縣話大抵上都是直子音,沒有捲舌子音,跟河洛話比較相近。音標的複雜度來說

海陸話>四縣話>河洛話>普通語

所以愈左邊的speaker要學右邊的語言就會學得愈像、愈容易,這跟音標的複雜度有關係。
甚至海陸話跟廣東話也甚為相似,很多新竹客家人到了香港,沒幾下子就會講廣東話了

另外要提到的是,客家話並不只是廣東土話,嚴格講起來,客語的來源是「古中原語」
非常接近一千多年前中國中原地區的用語,客家人據稱是五胡亂華時期中原人士南遷至福建廣東一帶的後裔

我舉個例子,月初我到日本觀光,發現日本人的司機,是講「運轉手」,這和客家話是一模一樣的
另外,日語和客語的槍,都是講「銃」,甚至日文的漢語發音,有很多字和客語相當雷同
(比如: 日 讀作 ni,三 讀作 san 與客語雷同)

可見日語、客語,皆在同一個時代由古中國的中原地區流出。研究起來相當有趣。




工欲善其事,必先利其器

我來說說學客語的工具:

最傳統的學習方法,就是買書+錄音帶,運氣不錯,在我的blog上有個網友剛考過海陸客語的認證,所以她很大方地把客委會版的教科書寄送給我,這就是我第一本客語教材,於是我開始每晚看書聽錄音帶,一邊聽一邊跟著念(這讓我回憶起中學時聽空中英語教室的經驗 …),當然,這樣的效果是最差的,因為念個半小時,差不多疲乏,嘴上念,心裡不知道飛到哪去了,進到腦子裡的音韻一下子就忘光光。

這樣下去不是辦法,於是我就借助電腦科技的力量,上網找到了許多客家多媒體教科。首先我到Youtube,找一些客家流行歌來聽,一邊哼一邊唱 ,果然很快就能朗朗上口某些客語。另外我登入客委會的網站,找到數位課語學程,在線上就可以聽講座,一邊修課一邊拿學分,果然學得比較快了些。

另外我又想到看客家電視台學客語,因為我家裡沒有第四台,所以我都用網路收看客家台節目(客家VOD),不過若沒有安裝特別軟體(如Realpalyer producer),只能在線上收看,無法下載回來看,後來我就直接買「圓剛數位電視棒」收看衛星電視(客家電視在Channel 6),利用內建的錄影軟體,把喜歡的節目錄製下來,就可以反覆收看,事後發現,這樣的「情境語言教學」效果最棒最持久!

另外,我在我的PDA手機上安裝客委會出版的「電子PDA客語辭典」,走到哪都可以查客語辭令及發音,多聽幾次例句,就能加深印象。我還把抓下來的客家節目轉成PDA可以播放的影片檔,坐車坐高鐵時也可以戴著耳機聽客語。我還去抓了一些客語演講MP3(客籍法師用客家話講佛經),燒成MP3光碟放在車上,每天開車都聽客語,如果不聽佛經,我就把廣播轉到客家電台(新客家電台、新竹勞工之聲…) 總之,每天耳邊就是一直繞著客家話,很快的,聽力就有顯著的進步。

平常看診接觸病患,我抓到機會就開口用客家話跟病人溝通,也不管對方會不會覺得奇怪,一般來說,客家人聽到對方用生硬的語調講客語,大概就知道是河洛人想要學客語,八成都會很高興地教你講。反正臉皮厚,講不好也不怕人笑,總的來說,得到善意的回應比例非常高。

很幸運地,我身邊有幾位熱心的客籍同事,常會突然冒一句客家話來考我的反應,如果我聽不懂,就會逐字逐地教導我,身邊能有個好老師,對學習的確很有幫助。

這一年來學習客語的經驗,讓我體會到,過去學習英日語成效不彰的失敗經驗,總歸來說,就是缺乏持之以恆的耐心及浸淫某個語言文化之中的良好環境 … 如果我不是來新竹而是待在台北市,我想學習客語的進度會拖得很慢很久才是

(待續…)

HEMiDEMi Technorati Del.icio.us MyShare個人書籤 加入Yahoo書籤 加入Google書籤 DiggIt!

3 意見:

bkchu 提到...

好像很有趣,我也來學客語.甘溫阿

lay 提到...

請問口木醫生大人,2014算是定存概念股嗎??
若不是的話,請問口木醫生大人有好的定存概念股可推薦嗎????感恩

Unknown 提到...

以前小時候老師就一直強調唐朝的官話就是客家話,但是長大接觸到閩南人後他們一直強調是閩南話才對,很高興聽到口木醫生對於客語來源的想法。